Dieci buoni motivi per affidarsi ad un’agenzia di traduzione

Corsi di lingueMeglio contattare un libero professionista o un’agenzia di traduzione?

Magari tra le tue conoscenze c’è un laureato in lingue straniere … o un madrelingua che vive da qualche anno in Italia … oppure un traduttore professionista.

Allora, come scegliere?

Io ti spiego il ruolo dell’agenzia di traduzione così potrai fare una scelta più consapevole.

E darti dieci buoni motivi per rivolgerti ad un’agenzia.

Scegli un’agenzia perché:

1. Garantisce professionisti specializzati

L’agenzia seleziona il traduttore più competente per lavorare sul tuo testo.
Specialmente se il testo da tradurre è tecnico come contratti, manualistica, bilanci, documenti scientifici, il traduttore deve essere specializzato.

L’agenzia collabora con un team di traduttori con specializzazioni in settori diversi. E potrà affidare il tuo testo al più competente.

2. Gestisce lavori in più lingue

Se devi tradurre un documento in più lingue, avrai un referente unico a cui mandare il documento da tradurre, il materiale di riferimento e gli eventuali chiarimenti..

3. Lavora con traduttori madrelingua selezionati

L’agenzia ha gli strumenti per selezionare i traduttori e testarne le competenze, prima di affidare loro la tua traduzione.
Perché quando ricevi la traduzione in arabo o in cinese, tu possa essere sicuro che sia corretta.

Molti si improvvisano traduttori perché sono stranieri trasferiti in Italia, ma non sempre hanno fatto studi specifici o hanno un’adeguata esperienza.

4. Si adegua ai tuoi tempi di consegna

Potendo contare sulla collaborazione con svariati traduttori, l’agenzia solitamente è in grado di soddisfare le tue necessità in termini di consegna.
Se necessario, potrà suddividere il lavoro su più traduttori la cui traduzione sarà revisionata da un unico revisore per garantire uniformità stilistica e terminologica.

5. Incarica un Project Manager che coordina il lavoro

Nel caso di traduzioni in più lingue o di incarichi particolarmente corposi, il Project Manager coordina il lavoro dei traduttori per garantire uniformità terminologica e stilistica.

Inoltre, fa da anello di congiunzione tra i traduttori e il committente. Questo significa che avrai un unico referente che fa avere ai traduttori le tue indicazioni e che ti riporterà i loro dubbi.

6. È in grado di far fronte alle urgenze

Se in fase di lavorazione, le tue necessità cambiano e hai bisogno di ricevere il file un giorno prima o di averlo anche in olandese, oltre che danese ad esempio, l’agenzia ti aiuta.

Grazie alla rete di collaboratori, l’agenzia può far fronte alle necessità last minute.
In alcuni casi affidando la traduzione a più traduttori che lavorano in team. Oppure assegnando l’incarico ad un solo traduttore disponibile a lavorare con una tempistica serrata.

7. Assicura una data di consegna certa

Indipendentemente da accadimenti personali che potrebbero ritardare la consegna se ti affidi ad un libero professionista, l’agenzia ti dà la garanzia della consegna confermata in fase di preventivazione. Perché potrà far subentrare un altro traduttore rispetto a quello inizialmente scelto.

8. Sottopone a revisione la tua traduzione

Prima di consegnarti il testo tradotto, l’agenzia lo invia ad un secondo traduttore professionista che svolge il ruolo di revisore. Perché quattro occhi sono meglio di due.
Questo ti dà una garanzia in più della qualità della tua traduzione.

9. Offre un servizio completo di asseverazione e legalizzazione

Non dovrai preoccuparti di nulla. Pensiamo noi ad acquistare le marche da bollo, comporre il plico cartaceo per il giuramento in tribunale, ritirare il documento pronto e, se desideri, spedirlo per corriere al tuo indirizzo.
Per la traduzione di documenti legali che devono essere asseverati o legalizzati (per saperne di più leggi il nostro articolo sulla traduzione giurata), l’agenzia ti offre un servizio “chiavi in mano”.

10. Risponde sempre e subito

In agenzia, ci sono persone incaricate di gestire il lavoro dei traduttori. Questo significa che saranno sempre a tua disposizione per darti informazioni o formulare preventivi in tempo reale. Perché non saranno impegnate a tradurre o a insegnare.
Negli orari di apertura dell’agenzia, avrai un riscontro pressoché immediato.

 

Traduzioni, interpretariato e corsi di lingua

Noi di Action line garantiamo da sempre tutti questi vantaggi!

Per preventivi senza impegno, manda il documento a info@actionlineitaly.com

In alternativa, contattaci ai nostri numeri: 0543 23916 (Forlì) – 0544 202061 (Ravenna).

Se hai un grosso progetto da discutere e sei a Cesena o Rimini, scrivi a marketing@actionlineitaly.com chiedendo la visita della ns. responsabile. O ancora fissa con lei una video chiamata su Skype. Il suo account è beatricebalducci.

Beatrice Balducci
Beatrice Balducci

 

Leggi anche:

Chi è il traduttore professionale?

Interpreti: scegliere un’agenzia o dei liberi professionisti?

 

Se vuoi capire meglio il ruolo del traduttore, ti invitiamo a visitare la pagina dedicata dell’Università di Bologna.

Tag:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *