Le tipologie di testo che traduciamo sono:

  1. Traduzioni tecniche
  2. Testi commerciali
  3. Documenti legali
  4. Testi finanziari
  5. Traduzioni scientifiche e accademiche
  6. Traduzione per news, post, tweet
  7. Traduzioni per il cinema
  8. Traduzioni asseverate e/o legalizzate (traduzioni giurate)
  9. Revisione

Traduzioni tecniche

Traduciamo manuali d’uso, d’installazione e di manutenzione; guide e istruzioni, tenendo conto dell’eventuale terminologia specifica utilizzata dal cliente.

È possibile stilare dei glossari settoriali aziendi in collaborazione con il cliente.

Usiamo programmi di traduzione assistita che assicurano coerenza terminologica e stilistica oltre a riduzione di tempi e costi.

Testi commerciali

Traduciamo brochure, listini, presentazioni affiancando il cliente nelle sue azioni di marketing all’estero.

I traduttori madrelingua assicurano traduzioni adattate al pubblico di destinazione.

Documenti legali

Si tratta di testi altamente delicati che richiedono competenza e specializzazione apposite.

Poiché la traduzione deve rispecchiare  i concetti e i contenuti del documento originale in maniera precisa e inequivocabile, accuratezza e uso della terminologia specifica di settore sono fondamentali.

Testi finanziari

Bilanci, note integrative e certificati emessi da società di revisione sono documenti che contengono dati delicati, da trattare con assoluta attenzione. I traduttori sono specializzati in questo tipo di testi e adottano la terminologia ufficiale, utilizzata dagli organi istituzionali.

Traduzioni scientifiche e accademiche

Richiedono un particolare lavoro di adattamento allo stile e alle convenzioni redazionali in uso nel paese di destinazione. Per garantire la massima resa, collaboriamo da anni con traduttori madrelingua specializzati che vantano una lunga esperienza anche come docenti o studiosi in ambito scientifico-accademico.

Traduzione per news, post, tweet

Poiché la comunicazione in rete corre in tempo reale, offriamo un servizio di traduzione istantaneo in 24 ore di brevi testi per news, post, tweet o ancora siti di e-commerce.

Traduzioni per il cinema

Traduciamo sceneggiature affidando l’incarico ad un team di professionisti madrelingua per garantire la migliore resa finale, tenendo conto del contesto e delle peculiarità del paese di destinazione.

Traduzioni asseverate e/o legalizzate

Anche chiamate semplicemente “traduzioni giurate”.
Perché un documento abbia valore legale, le traduzioni di documenti da presentare all’estero o in Italia devono essere asseverate.
L’asseverazione consiste nel giuramento prestato dal traduttore dinanzi al Cancelliere del Tribunale che la traduzione corrisponde fedelmente al testo di partenza.
Qualora la traduzione giurata debba essere utilizzata all’estero, essa andrà anche legalizzata presso la Procura della Repubblica del Tribunale per certificare l’autenticità della firma del Cancelliere.
Ti invitiamo a leggere il ns. articolo per approfondimenti: Asseverazione, legalizzazione o apostille?

Revisione

Se hai già un testo tradotto e vuoi che venga controllato da un madrelingua professionista, chiamaci. Verificheremo e miglioreremo il testo a livello di stile e terminologia.

 

Per un preventivo senza impegno, inviaci il testo in visione oppure contattaci ai n° 0543 23916 – 0544 202061.

E-mail: info@actionlineitaly.com

 

6 thoughts on “Cosa traduciamo?

  • 17 maggio 2017 alle 15:39
    Permalink

    Vorrei tradurre il certificato del diploma di mia figlia da italiano in inglese.Vorrei sapere i costi e i tempi.

    Rispondi
    • 18 maggio 2017 alle 9:42
      Permalink

      Buongiorno Ornela, per un preventivo preciso la invito a mandarci il documento (anche una foto) a info@actionlineitaly.com Il costo dipende dalla quantità di testo da tradurre: nel caso di un diploma si tratterà presumibilmente di 20-25€+iva. Tuttavia le segnalo che probabilmente le servirà la traduzione giurata: se usa la traduzione all’estero ad es. per l’iscrizione ad una università, il testo dovrà essere legalizzato (una sorta di ufficializzazione) perché sia accettato. Se vuole contattarci al n° 054323916 le spiegheremo i dettagli. Beatrice

      Rispondi
  • 29 marzo 2016 alle 22:55
    Permalink

    Salve, volevo chiedere se è possibile avere una traduzione dal polacco all’italiano del nulla osta al matrimonio, atto di nascita, certificato di residenza.

    Nel caso volevo conoscere tempi e costi,
    in attesa, cordiali saluti

    Luca Distanti

    Rispondi
    • 30 marzo 2016 alle 9:08
      Permalink

      Buongiorno Luca, sì è possibile tradurre i documenti dal polacco all’italiano. Per un preventivo senza impegno di tempi e costi, necessitiamo di visionare i testi. Può inviarli a info@actionlineitaly.com. I testi saranno trattati con la massima riservatezza.

      Rispondi
  • 25 gennaio 2016 alle 12:46
    Permalink

    buongiorno devo tradurre dei documenti in inglese,
    posso essere contattata ?
    Loredana 393/8153611

    Rispondi

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *