Un traduttore professionale ha fatto studi specifici e ha gli strumenti per affrontare al meglio il testo da tradurre.
Non solo. Un traduttore professionale sa dire “no” se il testo che gli chiedi di tradurre non rientra nella sua area di specializzazione.
Traduttori non si nasce. Si diventa.
Per tradurre non basta conoscere due lingue o avere a disposizione tanti dizionari.
Se hai bisogno di una traduzione “di servizio”, puoi affidarti a Google Translate. Ti serve solo per capire a grandi linee cosa c’è scritto in un documento.
Se invece hai bisogno di una traduzione a regola d’arte? Rivolgiti ad un professionista.
Alcuni esempi:
Cosa fare:
Risparmiare sulla traduzione può avere un costo alto da pagare.
Un documento tradotto male può significare l’esclusione da una gara d’appalto. Può precluderti un colloquio di lavoro o una nuova opportunità di business.
Un traduttore professionale fa al meglio il suo lavoro perché vuole contribuire al tuo successo.
Scopri di più su cosa traduciamo cliccando qui.
In generale permettici di darti due dritte.
Per preventivi senza impegno, manda il documento a info@actionlineitaly.com
Il testo sarà trattato con la massima riservatezza.
In alternativa, contattaci al numero di Forlì 0543 23916 oppure al numero di Ravenna 0544 202061.
Se hai un grosso progetto da discutere e sei a Cesena o Rimini, scrivi a marketing@actionlineitaly.com chiedendo la visita della ns. responsabile.
O ancora fissa con lei una video chiamata su Skype. Il suo account è beatricebalducci.