La professionalità dei nostri interpreti garantisce una comunicazione chiara ed efficace con i clienti stranieri.
La nostra consulenza serve ad individuare il tipo di servizio più adatto in base alle caratteristiche dell’evento e del luogo di svolgimento.
I fattori che possono incidere sulla scelta sono diversi:
È la soluzione ottimale per i convegni e i seminari formativi che non consentono tempi prolungati.
È da preferire in caso di conferenze internazionali con ospiti e relatori provenienti da diversi paesi stranieri. Infatti gli interventi vengono tradotti simultaneamente in più lingue, come diversamente non sarebbe possibile fare.
Rispetto alla consecutiva, la simultanea consente un maggiore risparmio di tempo, perché gli interpreti traducono in tempo reale, da e verso la lingua di lavoro. Gli interpreti lavorano in un’apposita cabina insonorizzata dotata di impianto congressuale.
Qui trovi un approfondimento: Che tipi di interpretariato esistono?
Grazie a collaborazioni oramai consolidate con partner specializzati, forniamo anche gli impianti per l’interpretazione simultanea, offrendo tutta l’assistenza tecnica necessaria con la possibilità anche di registrazione audio e video degli interventi.
Esiste un’alternativa alla simultanea in cabina ovvero la simultanea con impianto bidule. Il sistema bidule, simile a quello utilizzato nelle visite guidate ai musei, si compone di microfono e radio-cuffie per gli uditori.
Riduce notevolmente i costi, ma la resa qualitativa è inferiore e non è una soluzione praticabile in presenza di un numero di uditori troppo elevato. Anche in questo caso, gli interpreti lavorano in coppia.
Leggi un approfondimento nel nostro articolo: La simultanea in azienda
È da preferire per le visite di gruppo itineranti, come le visite aziendali.
È l’alternativa alla simultanea per i convegni che prevedono una maggiore disponibilità di tempo. Oltre ad essere la soluzione preferibile per riunioni di lavoro, interviste, gruppi ristretti.
Durante l’esposizione del relatore, infatti, l’interprete prende appunti e traduce per brani riproducendo il discorso originale solo alla fine dell’intervento dell’oratore (di solito ogni dieci minuti circa).
Rispetto alla simultanea comporta pertanto un raddoppio dei tempi degli interventi.
Qui trovi un approfondimento per capire meglio le differenze tra simultanea e consecutiva.
Si tratta di una traduzione simultanea sussurrata all’orecchio dell’ascoltatore.
L’interprete non usa microfono né cuffie.
Questa forma di interpretazione è prevista per un massimo di tre persone in condizioni di lavoro più stringenti rispetto alla simultanea o alla consecutiva classica (es. rispetto alla rumorosità dell’ambiente).
Vuoi capire se lo chuchotage è il tipo di servizio adatto al tuo evento? Leggi l’articolo di approfondimento.
L’interprete affianca il cliente in incontri d’affari, viaggi o fiere, in Italia e all’estero. Traduce domande e risposte e consente il dialogo tra persone che parlano lingue diverse.
Nell’ottica di adeguare anche i servizi di interpretariato ai tempi, offriamo un servizio di interpretariato da remoto via Zoom, Teams o Skype per trattative a distanza con partner stranieri.
Si possono scegliere luogo e orario di incontro virtuale più comodi, ottenendo un notevole risparmio di tempi ed evitando costi di trasferta.
Dubbi sull’interpretariato da remoto? Leggi il nostro articolo dedicato.
Grazie ad una rete consolidata di interpreti professionisti, le lingue di lavoro includono, oltre a quelle “standard” europee (inglese, francese, spagnolo, tedesco, portoghese), anche quelle del resto d’Europa (es. russo, rumeno, turco) e del Vicino ed Estremo Oriente (es. arabo, cinese, giapponese).
Leggi un approfondimento sull’interprete per i viaggi all’estero.
Per i non udenti, offriamo l’interpretariato nella lingua dei segni con interpreti professionisti e certificati, in grado di tradurre dall’italiano alla lingua dei segni e viceversa in occasione di corsi e seminari.
Leggi l’articolo di approfondimento sugli Interpreti per la lingua italiana dei segni (LIS)
Contattaci per un preventivo senza impegno: 0543 23916 (anche WhatsApp)
Scopri di più sulla figura dell’interprete: chi è, cosa fa esattamente, come lavora, quante lingue conosce ecc.