Per blind cv si intende un curriculum senza i dati sensibili.
È quello che noi come agenzia di traduzioni inviamo ai clienti per far loro conoscere il professionista che abbiamo selezionato per il loro progetto.
Spesso siamo noi a proporlo ai nostri clienti perché ci teniamo a dimostrare il valore dei traduttori o dei docenti che abbiamo selezionato per un progetto.
Ma anche il cliente ha tutto il diritto di chiederlo e nessuna agenzia si rifiuterà mai di inviarlo.
Sebbene il primo lavoro di selezione spetti all’agenzia, il blind cv consente al cliente di capire che tipo di formazione ed esperienza ha il professionista che viene proposto.
In alcuni casi ci è anche capitato di inviare più di un blind cv perché il cliente potesse esprimere una preferenza.
Troviamo sia utile per dare al cliente un elemento in più per valutare la nostra offerta, nel complesso, e non solo per l’aspetto economico.
Quello che noi offriamo è un servizio completo ed è fondamentale mettere il cliente nella posizione di prendere una decisione informata.
Il blind cv può aiutare a valutare le offerte ricevute da agenzie diverse, per capire che tipo di professionisti fanno parte del loro team. Ovvio poi che sta alla serietà dell’agenzia affidare il lavoro al professionista di cui è stato inviato il cv e non al collega con meno esperienza o con una formazione non adeguata al progetto.
Per i servizi di traduzione, quando ci troviamo di fronte a settori di nicchia o altamente competitivi, è normale inviare un blind cv per rassicurare il cliente e per dimostrare che si ha a disposizione la traduttrice/il traduttore giusto.
Quando si parla di corsi di lingua, è bene ricordare al cliente che non è sufficiente che la/il docente sia madrelingua, ma deve avere maturato esperienza. Quanto più ha lavorato insegnando in azienda, più efficace sarà il suo approccio e il suo metodo.
Se c’è un evento per cui servono interpreti, poter leggere il cv con le varie esperienze sarà sicuramente un buon biglietto da visita. I cv degli interpreti di solito riportano molti dettagli, con tutti i convegni a cui si è lavorato e, sebbene il numero non sia automaticamente sinonimo di qualità, il fatto che l’interprete abbia lavorato così tanto significa che viene chiamato e richiamato quindi che lavora bene.
Ti può interessare il nostro articolo: Identikit del perfetto traduttore professionale
Per informazioni e preventivi sui nostri servizi, chiedi un’offerta senza impegno. Come?
Al telefono > 0543 23916 e 0544 202061
Via e-mail: info@actionlineitaly.com