Traducendo e-commerce e blog in inglese, tante aziende italiane in difficoltà hanno deciso di investire e provare la carta estero.
Hanno avuto ragione. All’estero il “Made in Italy” si vende bene…basta farsi trovare!
Il sito deve essere piacevole da visitare, facile, intuitivo e … tradotto bene.
“Bene” per noi del mestiere è una cosa ovvia, ma navigando su internet ti sarai imbattuto in siti tradotti con strumenti automatici o in maniera non professionale che rischiano di essere al limite della comprensione.
Il potenziale acquirente straniero che arriva sulla tua pagina deve trovare le informazioni tradotte almeno in inglese.
È ovvio che il top sarebbe avere tante lingue disponibili quante sono le macro-aree di tuo interesse.
Sebbene tutti sappiano (più o meno) l’inglese, quando si compra si vorrebbe capire bene tutti i dettagli e quanto meno poter comunicare con il venditore nella propria lingua.
Noi possiamo assisterti sia per le traduzioni per chi sceglie la strada dell’e-commerce sia per la corrispondenza dei potenziali acquirenti.
Molte imprese utilizzano un altro strumento utile che è il blog.
Attraverso il blog, l’impresa dialoga con i propri clienti: li informa, segnala eventi o racconta delle case history.
Insomma dimostra di essere un’azienda viva.
Sul mercato dal 2000, abbiamo un team nutrito di traduttori professionisti in tantissime lingue.
Dalle più comuni – inglese, francese, tedesco, spagnolo e olandese – a quelle emergenti come russo, portoghese, arabo, cinese e giapponese.
Senza dimenticare quelle “rare” come tailandese, coreano, turco o farsi, o quelle di paesi con un numero di abitanti contenuto come ceco, slovacco, croato, serbo, macedone, albanese, moldavo. E altre ancora.
Per tradurre gli articoli blog in inglese o in un’altra lingua oppure per aggiornare il catalogo on-line dei tuoi prodotti, chiedi un’offerta senza impegno. Come?
Al telefono > 0543 23916 e 0544 202061
Via e-mail: info@actionlineitaly.com