Per le tue traduzioni turistiche per attrarre turisti stranieri, l’inglese potrebbe non essere l’unica lingua di lavoro!
Qui ti spieghiamo perché. Vai al punto.
per le tue traduzioni turistiche.
Abbiamo un team nutrito di traduttori professionisti in tantissime lingue.
Dalle più comuni – inglese, francese, tedesco, spagnolo e olandese – alle lingue emergenti come portoghese, arabo, cinese e giapponese.
Senza dimenticare le lingue “rare” come tailandese, coreano, turco o farsi, o quelle di paesi con un numero di abitanti contenuto come ceco, slovacco, croato, serbo, macedone, albanese, moldavo. E altre ancora.
Le traduzioni turistiche hanno in molti casi una funzione pubblicitaria e promozionale, oltre che informativa.
Tra i testi che vengono maggiormente tradotti in ambito turistico ci sono le pagine web in cui è possibile effettuare prenotazioni e acquisti online.
Ad esempio è ormai cosa comune tra i turisti prenotare ONLINE alloggi, stanze di hotel, acquistare biglietti di ingresso a musei e parchi, tour… attività varie e servizi da utilizzare in loco.
Rivolgendosi quindi ad un pubblico internazionale, sarà importante per un operatore turistico valutare in quali lingue tradurre i propri contenuti web non fermandosi solo all’inglese.
Infatti, se è vero che l’inglese è ormai la lingua universale, rimane pur sempre un fatto che le persone si sentono più a loro agio ad acquistare qualcosa nella loro lingua madre.
Che sia lo spagnolo, il francese, il portoghese o una lingua asiatica come il giapponese o l’arabo, tradurre i propri contenuti turistici nella lingua madre del pubblico a cui ci si vuole rivolgere fa davvero la differenza.
Se sei scettico, guarda questi dati sugli acquisti di servizi online:
L’82% delle persone intervistate è più propenso ad acquistare se il materiale promozionale è redatto nella sua lingua.
Il 56% delle persone afferma che la lingua è un fattore più importante del prezzo. In effetti è facile immaginare come qualsiasi consumatore sia più propenso a fare affari se può reperire informazioni e comunicare nella propria lingua.
Il 73% dei consumatori in Giappone e il 61% di quelli in Francia dichiara di acquistare SOLO su siti tradotti nella loro lingua;
In generale, 9 compratori su 10 non anglofoni preferiscono acquistare prodotti disponibili nella loro lingua nativa.
Valuta a quale pubblico ti stai rivolgendo e chi vuoi attrarre. Contattaci per un preventivo senza impegno e scopri gli sconti per le traduzioni multilingue.
Al telefono > 0543 23916
Via e-mail: info AT actionlineitaly.com
Ti può interessare questo articolo > Turismo enogastronomico: come attrarre i turisti stranieri?
Visita il sito dell’Agenzia Nazionale del Turismo per leggere un interessante report sul mercato dei viaggi con focus specifico sul turismo enogastronomico