Chi ha detto che una buona traduzione non può dare un contributo all’ambiente?
Siamo state incaricate di tradurre i depliant informativi che contengono le istruzioni pratiche per la raccolta differenziata urbana.
Le lingue coinvolte sono inglese, punjabi, cinese, arabo, rumeno e francese.
Il committente: “È importante che tutti i cittadini contribuiscano fattivamente alla raccolta differenziata dei rifiuti urbani e si sentano coinvolti nella cura del territorio”
Scopri di più su questo progetto per la raccolta differenziata.
per un preventivo gratuito e senza impegno!
Viviamo in una società multiculturale in cui convivono lingue e culture diverse. In questo contesto, è molto importante che qualsiasi informazione di utilità pubblica sia ben tradotta .
Pensiamo, ad esempio, alla cartellonistica nei luoghi pubblici: una traduzione in più lingue deve essere funzionale al suo scopo. Deve cioè poter comunicare agli utenti informazioni di carattere pratico in modo chiaro. Se la traduzione è fuorviante, confusa o imprecisa, non sarà facile per i cittadini di altre culture orientarsi in un luogo pubblico o usufruire di un servizio.
E se parliamo di ambiente e di raccolta differenziata? Lo scopo di una traduzione in più lingue è far sì che quanti più cittadini effettuino correttamente la raccolta.
È fondamentale quindi che le informazioni siano ben comprensibili nelle varie lingue straniere.
Una traduzione ben eseguita contribuirà a migliorare sensibilmente la raccolta differenziata dei rifiuti in un comune o territorio.
Il progetto che è stato svolto nel territorio della provincia di Mantova è un esempio di traduzione utile all’ambiente.
Da alcuni anni traduciamo i depliant di Mantova Ambiente che contengono le istruzioni pratiche e l’elenco dettagliato dei materiali da conferire per lo smaltimento e il riciclo dei rifiuti urbani.
Il depliant è tradotto in inglese, punjabi, cinese, rumeno, francese e arabo.
Il nostro contributo per l’ambiente passa anche per una traduzione.
Il committente desidera che i cittadini capiscano bene quanto riportato nelle istruzioni e abbiano un elenco dettagliato dei materiali da conferire tradotto in modo chiaro e preciso nella propria lingua madre.
Questo perché una buona traduzione può incidere positivamente sulla buona riuscita del processo di raccolta differenziata.