Chi ha un bambino di età compresa tra i 2 e i 6 anni conosce i Super Pigiamini in onda su Rai Yo-Yo.
Geco, Gufetta e Gattoboy sono gli eroi dei nostri bambini. Allora perché non sfruttare questa passione per insegnare inglese a tuo figlio?
Prendi spunto dal nostro articolo:
Partiamo dai nomi originali: Owlette, Gekko e Catboy
Tutti sanno che Cat significa Gatto. E gli altri nomi?
Owl (pronunciato “aul”) significa GUFO.
Gecko (pronunciato “ghecou”) significa GECO.
CURIOSITA’: in inglese i nomi dei personaggi quando sono bambini iniziano con lo stessa lettera/suono del nome da supereroe.
Amaya diventa Owlette (pronunciato “aulet“)
Greg diventa Gecko.
Conner diventa Catboy.
Se tuo figlio è piccolo (2-3 anni), guarda con lui un episodio in inglese. A questa età sono rapiti dai colori e dall’azione.
Se il bambino è più grande, probabilmente vorrà vederlo in italiano. Allora ti suggerisco di comprare un libro (su Amazon si trovano a partire da 4 euro).
Attenzione però… troverete solo titoli in lingua originale. Sì, perché i Super Pigiamini su Amazon sono solo PJ Masks.
Io ho comprato “PJ MASKS MAKE FRIENDS!”
Usa dei post-it per segnarti il significato delle parole che non conosci (scarica il glossario – PJMasks make friends).
Racconta la storia in italiano, ma ogni tanto inserisci nel racconto qualche parola in inglese.
Prova così:
Amaya e Geco vogliono andare alla butterfly house.
Fai una pausa. In questo modo stimolerai il tuo bambino a provare ad indovinare o, se ha già sentito la storia in italiano, a dirti il corrispettivo “casa delle farfalle”.
Qui vicino svolazza una moth (e indichi nel libro la falena).
Catboy sta usando a small net per catturare le farfalle.
Non sottovalutare tuo figlio. Imparerà tantissimo!
Ti piace la nostra idea, ma ti senti poco sicuro del tuo inglese?
Leggi il riassunto e impara le parole meno comuni.
Ecco la storia di PJ MASKS MAKE FRIENDS:
Connor, Greg e Amaya sono in visita allo zoo.
Amaya: “Io e Greg vogliamo vedere le farfalle”.
“Farfalle??? No! Sanno solo sbatter le ali. Io voglio vedere i felini, con i denti lunghi e gli artigli!” dice Connor facendo il verso dei leoni.
La nostra traduzione purtroppo si ferma qui. Sì, perché non vogliamo infrangere i diritti di autore.
Però, se anche tu hai comprato il libro, continua a leggere.
Quando i tre amici vanno alla casa delle farfalle, la trovano vuota. Una falena che vola vicino fa subito pensar loro che c’è lo zampino di Lunetta. Gufetta, Geco e Gattoboy entrano in azione.
Gattoboy usa le “maniere forti” e cattura le farfalle con un retino, strapazzandole. Gufetta e Geco sono contrari, ma Gattoboy non li ascolta.
Le farfalle però si coalizzano contro Gattoboy e lo fanno cadere rovinosamente a terra. È qui che Gattoboy capisce, grazie alle parole degli amici, che bisogna essere gentili.
Con un bel mazzo di fiori, Gattoboy conquista le farfalle che quindi abbandonano Lunetta. Così come era stata abbandondata dalle sue falene perché maltrattate.
E l’insegnamento è questo: being nice and gentle is how you make friends!
Ecco un elenco di parole che ci sembrano più difficili. Le trovi nell’ordine in cui appaiono nel libro.
Se invece preferisci un glossario in ordine alfabetico, scaricalo qui: glossario – PJMasks make friends.
swarm (verb) | formare uno sciame |
flap (verb) | sbattere (in questo caso, sbattere le ali) |
claws | artigli |
rough (pronunciato “raf”) | brusco |
disappointed | deluso |
butterfly house | la casa delle farfalle |
empty | vuota |
gone | andate via |
flutter (verb – sinonimo di flap) | sbattere (le ali) |
she must have taken | deve aver preso |
search for (verb) | cercare |
missing | scomparse |
right away | subito |
over there! | laggiù |
to match | per adattarsi/abbinarsi |
this is taking too long | così ci vuole troppo tempo |
complain (verb) | lamentarsi |
grab (verb) | prendere, afferrare |
a small net | un retino |
holes | fori, buchi |
zip (verb) | sfrecciare, muoversi velocemente |
shove (verb) | (informale) cacciare, ficcare, infilare |
zoom (verb – sinonimo di zip) | sfrecciare |
toward | verso |
shimmy (verb) | scuotersi |
shake (verb) | scuotersi, tremare, vibrare |
miserable | triste |
moth | falena |
measly | misero, miserabile |
sidekick | aiutante |
get rid of | sbarazzarsi |
swarm (verb) | |
trapped | intrappolate |
to the rescue | in soccorso |
they don’t like being caught | a loro non piace essere prese |
knock over (verb) | rovesciare |
useless | inutili |
…are right | hanno ragione |
leap up (verb) | saltar su |
gather (verb) | raccogliere |
bunch of flowers | mazzo di fiori |
I’ve brought you | vi ho portato |
land (verb) | appoggiarsi |
left her – passato di leave | l’hanno abbandonata |
side | fianco |
Se anche tu sei caduto involontariamente nel vortice dei Super Pigiamini, prendi spunto dal nostro articolo. Tuo figlio può imparare tante cose leggendo i libri in inglese o guardando gli episodi in lingua originale.
Clicca qui per visitare il sito ufficiale in italiano.
Per segnalazioni o commenti sui super pigiamini e non solo, scrivi a marketing@actionlineitaly.com oppure commenta questo articolo.