Riceviamo spesso contatti da parte di studenti che si propongono come tirocinanti presso la nostra agenzia.
Al momento, non ospitiamo studenti perché non avremmo modo di seguirli in maniera adeguata.
Essendo state noi stesse tirocinanti prima di laurearci, sappiamo bene quanto possa essere svilente fare un tirocinio “solo per finire le ore”. Perché un tirocinio sia utile, a nostro avviso, deve esserci un confronto quotidiano con il project manager che consenta di crescere e imparare.
In questo momento, avendo inserito nel nostro organico risorse nuove, stiamo convogliando su di esse le nostre energie e non avremmo tempo per seguire i tirocinanti in maniera adeguata.
Per questo motivo, per ora, riteniamo più professionale declinare le richieste.
Se dovessero esserci cambiamenti significativi nella nostra struttura, saremo liete di accogliere nuovamente tirocinanti.
Consigli di aprire un’agenzia?
Non esiste una risposta corretta. Dipende cosa vuoi fare.
Se vuoi tradurre, devi fare il traduttore. Puoi scegliere se all’interno di un’agenzia o come libero professionista.
Aprire un’agenzia di traduzione significa in prima battuta gestire il lavoro: trovare i clienti, organizzare il reparto amministrativo, le risorse umane, avere dei project manager.
È bello avere un’agenzia. Ma devi capire cosa ti interessa fare.
Ci è capitato in passato di partecipare ad incontri organizzati dalla nostra facoltà per rispondere di persona alle tante domande dei laureandi o neo-laureati e quello che ci ha sempre colpito è la determinazione.
La nostra facoltà dà un’ottima preparazione a livello pratico. Però non solo tradurre per lavoro è diverso dal tradurre per esercitarsi all’università. Ma per vivere di traduzione, non basta essere bravi traduttori. Bisogna essere manager di se stessi e promuoversi per trovare clienti e raggiungere un buon livello.
È possibile inviare la propria candidatura a freelance AT actionlineitaly.com, indicando i campi di specializzazione e le lingue di lavoro.
Può essere utile leggere l’articolo Come scrivere un cv rivolto ad un’agenzia di traduzione per alcuni spunti interessanti.
Posizioni aperte:
Vuoi diventare traduttore? Inizia da qui: dipartimento di interpretazione e traduzione