Il segreto per una traduzione simultanea in inglese e spagnolo a regola d’arte?
Il primo segreto per un evento di successo è la sensibilità del cliente che sceglie di affidarsi ad un partner professionale.
Il secondo elemento è l’abilità dell’agenzia di scegliere le interpreti più adatte al tipo di incarico.
Proviamo a dare i numeri?
1 > unico fornitore per la parte linguistica, ovvero noi di Action line
2 > le prove tecniche svolte prima dell’evento, per essere certi che andasse tutto liscio
3 > le lingue dell’evento: italiano, inglese e spagnolo.
4 > le interpreti coinvolte, due per ogni lingua, così che potessero darsi il cambio e mantenere alto il livello di attenzione e quindi la resa qualitativa
5 > le giornate di lavoro
Fernanda S. ha detto: “Lato interpreti è stato davvero utile avere tutto il materiale prima per la preparazione, questo ci ha permesso di interpretare con una maggiore consapevolezza delle tematiche affrontate. […] durante l’evento, il gruppo di spagnoli ci ha ringraziato per il nostro lavoro.”
Licia ha scritto:
Il servizio si è svolto nel migliore dei modi, il cliente ci ha ringraziato e si è detto soddisfatto.
Ambra G. aggiunge: “abbiamo appena concluso l’evento ed è andato tutto benissimo. La cliente ha fatto i complimenti per il servizio di traduzione […] è rimasta molto soddisfatta.”
Direi che non serve aggiungere altro!
Il nostro team di interpreti ha lavorato alla grande. Grazie ragazze!
Contattaci compilando il modulo oppure chiamaci al numero 054323916 – anche WhatsApp.
Clicca qui e invia il tuo cv.
Specifica le lingue di lavoro, il tipo di servizio e le esperienze.
Sebbene in Italia non sia così consueto inviare le referenze, a noi fa piacere riceverle e contattarle. Quando si collabora per la prima volta, per servizi di interpretariato, è molto utile per noi poter fare domande e chiedere l’opinione di altri clienti.